Ce wiki est un espace de travail et d'organisation, les informations qu'il contient peuvent être fausses ou erronnées et ne constitue pas une communication officielle d'Actux.

Pour un exemple de fichier de francisation, voir la page fichier de configuration.

PmWiki supporte l'internationalisation des pages web, autorisant les caractères accentués dans les noms des pages et la traduction de presque tous les messages internes de PmWiki. La plupart de ces personnalisations linguistiques sont effectuées via la fonction XLPage() de PmWiki, qui charge un ensemble de variables contenant les traductions à partir d'une page wiki (nommée par convention XLPage, mais qui peut être nommée comme bon vous semble).

Chargement des pages de traduction

Des pages pour plusieurs langues tel que le français, l'allemand, le néerlandais et l'espagnol ont été créées et sont maintenues sur le site pmwiki.org. Vous pouvez télécharger l'archive de ces traductions depuis http://www.pmwiki.com/pub/pmwiki/i18n/i18n-fr.zip. Décompactez la simplement dans le dossier contenant le fichier pmwiki.php de votre installation. Elle contient un certain nombre de fichiers qui sont placés dans le dossier wikilib.d.

Une fois les pages de traduction installées, activez la nouvelle langue en effectuant un appel à la fonction XLPage() dans votre fichier config.php. Par exemple, pour activer les messages en français, vous devriez ajouter

    XLPage('fr','PmWikiFr.XLPage');

qui indique de charger les traductions françaises ('fr') depuis la page PmWikiFr.XLPage. Il est parfaitement possible de charger plusieurs pages en même temps; aussi si vous voulez créer vos propres traductions sans changer celles obtenues de l'archive i18n.tgz, créez juste une autre page (voir ci-dessous) et chargez-là par dessus:

    
    XLPage('fr','PmWikiFr.XLPage');       # Les traductions de l'archive i18n.tgz
    XLPage('fr','PmWikiFr.XLPageLocal');  # mes traductions personnelles
    

Création de nouvelles traductions

Si la page pour une langue voulue n'existe pas, il est facile d'en créer une ! Un fichier de traduction XLPage contient simplement des lignes qui ont la forme suivante

   'phrase' => 'phrase traduite',

où "phrase" est la phrase internationnalisée (écrite ... dans le code) stockée dans les variables de type $...Fmt de Pmwiki, et où "phrase traduite" est l'affichage produit spécifique à votre langue. Par exemple, la ligne (dans PmWikiDe.XLPage)

   'SearchWiki' => 'Suchen',

convertit "SearchWiki" pour afficher "Suchen". Le fichier PmWiki:XLPageTemplate est un bon point de départ pour créer une nouvelle XLPage et presque toutes les phrases clés de PmWiki y sont déjà centralisées. Notez que le mécanisme de traduction convertit seulement les phrases répertoriées dans les variables $...Fmt -- rien ne sera traduit directement dans les balises wiki.

Si vous créer des nouvelles pages pour d'autres langues, envisagez s'il vous plaît de les inclure sur le site officiel de PmWiki ainsi elles pourront être mises à disposition à tous dans l'archive i18n.tgz !

Notez que le terme "i18n" est communément utilisé comme abréviation du mot anglais "internationalization". Elle dérive du fait qu'il y a 18 lettres entre le "i" et le "n" final et que quelques personnes ne voulaient pas toutes les taper.

<< Styles Wiki personnalisés | Index de la documentation | Configuration locale >>


Traduction de PmWiki.Internationalizations Page originale sur PmWikiFr.Internationalizations - Référencé par
Dernières modifications:
PmWikiFr.Internationalizations: 24/08/2009 05:53
PmWiki.Internationalizations: 27/08/2009 23:00